Guide de conversation autour de la Boule bretonne

Aller / Mont

Je veux apprendre à jouer aux boules.
C’hoant ‘m eus da zeskiñ da c’hoari bouloù

Où se trouvent les meilleurs allées du pays ?
E pelec’h emañ alezioù gwellañ ar vro ?

-Chez Lucie. E ti Lusi
-Chez Titine. E ti Titine
-Au café des sports. E kafe ar sportoù [spORHo]
-Au café de la mairie. E kafe an ti-kêr
-Au Stanco. Er Stankoù [stBko]

Où peut-on acheter des boules pour jouer ?
Pelec’h ‘vez kavet bouloù da werzhañ ?

Qui pourrait nous prêter des boules ?
Piv [pJU] a c’hallfe prestañ bouloù dimp ?

Pourriez-vous m’apprendre à jouer aux boules ?
Ha deskiñ [diski] a c’hallfec’h c’hoari bouloù din ?

Ce sera la première fois que j’en jouerai.
Ar wech kentañ e vo din da c’hoari.

Je ne suis pas d’ici. N’on ket ac’hann.
Il (elle) n’est pas d’ici. N’eo ket diwar saout [sOwt] ar vro !

Est-ce qu’il y a un concours aujourd’hui ?
Ur genstrivadeg zo en tu bennak hirie [éRJé]

Où-ça ?
E pelec’h ‘ta ?

Au boulodrome de Ploumagoar.
E boulva Plouvagor.

Arrivés à l’allée / degouezhet en alez

Bonjour. Demat.
Comment ça va ? Penaos emañ kont ?
Bonjour tout le monde. Demat d’an holl.

Qu’êtes-vous venu faire ici ?
D’ober petra [doR peRA] oc’h deuet amañ ivez ‘ta ?

Nous voulons jouer une partie, pouvons-nous utiliser l’allée ?
C’hoant hon eus [mDm] d’ober ur c’hoariadenn, mat eo deoc’h ez afemp war an alez ?

Je suis venu jouer aux boules.
Deuet on da c’hoari bouloù.

Comment allons-nous jouer ?
Penaos vo c’hoariet ?

En doublettes, en triplettes, en tête-à-tête ?
Daou-ha-daou, tri-ha-tri, penn ouzh penn ?

Il faut tirer pour savoir qui jouera avec qui.
Tennañ zo d’ober da c’houzout piv vo gant piv.

Pendant la partie / e-pad ar c’hoari

Où se trouve le cochonnet ?
Pelec’h ‘mañ ar mestr (mestr bihan ; an hini bihan) ?

Quel est le score ?
Pet ouzh pet eo ? / Pet da bet eo ?

Qui gagne ?
Piv zo o c’hounit ?

Le perdant paye la tournée !
An hini a gollo a baeo e vannac’h !

Que feras-tu maintenant ?
Petra ri bremañ ?

Tu pointes vers le cochonnet.
Kae war-lerc’h ar mestr.

Tu tires. Tenn.
Tu pointes. Kae a-ruilh.

Tu tires ou tu pointes ?
tennañ a ri a dach pe a-ruilh ?

Dégages devant !
Skarzh ar pezh zo dirak !

C’est super ! Dreist eo !
Formidable ! Brav !
Quel joli coup ! Gwashat taol kaer !
Extra ! Eus ar c’hentañ !

Tu joues bien.
C’hoari mat a rez.

Compter les points / Kontañ ar poentoù

1 = unan, 2 = daou, 3 = tri, 4 = pevar, 5 = pemp, 6 = c’hwec’h, 7 = seizh, 8 = eizh, 9 = nav, 10 = dek, 11 = unnek, 12 = daouzek, 13 = trizek, 14 = pevarzek, 15 = pemzek

1 – 2 = unan ouzh daou, 3 – 4 = tri ouzh pevar, 5 – 6 = pemp ouzh c’hwec’h

une raclée ul. louzenn.
un point. un darlouzenn (avoir un point est encore plus vexant que zéro).
un point ur wrac’h (gant tri emañ ar wrac’h e maez an ti !).
sept points. an toull seizh (chom sac’het en toull seizh).
(le 7 est un mauvais chiffre car on y reste parfois bloqué)

Petit lexique / Geriaouegig

Coup par rebond. a-adlamm / a-lamm Gwengamp / a-lamm gad / a-lamm touseg.
tirer trop court. chom berr.
rater. C’hwitañ.

Eviter ou s’appuyer contre une autre boule
Distreiñ diwar ur voul

Ta boule compte (elle est dedans)
E-barzh ‘mañ

Une boule remplace l’autre
Lemlaka ‘zo

Marquer le point momentanément mais continuer sur sa lancée
En ur dremen

Emporter une boule adverse volontairement avec sa boule
Graet an taol en ur dremen !

Celui qui compte le point en emportant le cochonnet avec sa boule
Laer yer

Remplacer une boule de l’équipe adverse par la sienne en tirant
Ober karo

Passer entre deux boules ou entre le cochonnet et une autre boule
Ur c’harreter / Mont ‘barzh an toull.

Noms d’oiseaux / lâret e begement d’un den

Maladroit. Amparfal.
Insecte. Amprevan
Singe. Marmouz
Sale singe. Marmouz fall
Vermine. Loen fall / loen brein / loen lous.
Animal à poils. Loen blevek.
Andouille. Anduilhenn.
Pauvre idiot(e) Inosant(ez). kaezh / paour-kaezh inosant.
Imbécile. Bajaneg.
Salaud. Louskenn.
Con Ibil. genaoueg.
Voyou. Hailhon.
Fainéant. Koll-boued / koll bara / didalvez.
Grande gueule. Beg-bras.
Sacré moineau. C’hwil.
Morveux. Fri-mic’hi / mic’hieg / fri lous.
Tête à gnons. Penn dotu.
Tête de mule. Penn mul.
Mes c… Ma sac’h !
Imbécile. Genaoueg / sot zo ac’hanout !